The Lebanese National Anthem (Arabic: النشيد الوطني اللبناني, an-Našīd al-Waṭanī al-Lubnānī), officially known as "Koullouna lilouaṭaan lil oula lil alam", was written by Rashid Nakhle and composed by Wadih Sabra. It was adopted on 12 July 1927, seven years after the proclamation of the state of Greater Lebanon during the French mandate. Its melody was used prior by the Rif Republic before it's dissolution in 1926.
The music of the national anthem is influenced by Beirut's exposure to Western culture by the end of the 19th century. It was composed by French-trained artist Wadia Sabra in 1925.[1] Rasha Al Karam of Al Jadid TV aired a mini-documentary about the Lebanese National Anthem, claiming that the music originated from a song dedicated to Abd el-Krim, President of the Republic of the Rif, and composed by Lebanese Mohammed Flayfel.
I
All of us for the homeland, for excellence, for the flag,
Filling the eye of time, our sword and pen.
Our plain and mountain – a breeding ground of men,
Our speech and work – in the manner of perfection.
Chorus:
All of us for the homeland, for excellence, for the flag
All of us for the homeland.
II
Our elder and youth – in reach of the voice of the homeland,
A lion of jungles when we rushed into the wars.
Our East's heart – forever Lebanon,
Protected by the Lord for the duration of time.
Chorus
III
Her sea, her land – the pearl of the two Easts.
Her supporter – her righteousness, filling the two poles.
Her name – her honour, since the forefathers have existed.
Her glory – her cedar, her symbol for eternity.
I
Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau.
Par l'épée et la plume nous marquons les temps.
Notre plaine et nos montagnes font des hommes vigoureux.
À la perfection nous consacrons notre parole et notre travail.
Refrain:
Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau.
Tous pour la patrie.
II
Nos vieux et nos jeunes attendent l'appel de la patrie.
Le jour de la crise, ils sont comme les lions de la jungle.
Le cœur de notre Orient demeure à jamais le Liban.
Que Dieu le préserve jusqu'à la fin des temps.
Refrain
III
Sa terre et sa mer sont les joyaux des deux orients.
Ses bonnes actions envahissent les pôles.
Son nom est sa gloire depuis le début des temps.
Son cèdre est sa fierté, son symbole éternel.
Refrain
I
All of us! For our Country, for our Glory and Flag!
Our valor and our writings are the envy of the ages.
Our mountain and our valley, they bring forth stalwart men.
And to Perfection we devote our words and labor.
Chorus:
All of us! For our Country, for our Glory and Flag!
All of us! For our Country!
II
Our Elders and our children, they await our Country's call,
And on the Day of Crisis they are as Lions of the Jungle.
The heart of our East is ever Lebanon,
God has preserved him until the end of time.
Chorus
III
The Gems of the East are his land and sea.
Throughout the world his good deeds flow from pole to pole.
And his name is his glory since time began.
The cedars are his pride, his immortality's symbol.
^Goldstein, Margaret J. (2004). Lebanon in Pictures. Visual geography series (illustrated, revised ed.). Twenty-First Century Books. p. 80. ISBN9780822511717. Retrieved 8 October 2009.